33. Mondja szépen: th

 2011.08.18. 14:40

„Every immigrant who comes here should be required within five years to learn English or leave the country.”
Theodore Roosevelt

Apró közjátékként szúrnám be ezt a rövid postot, hisz éppen valahol az óceán felett – reméljük ez a pontos horizontális helymeghatározás – tartózkodunk, miként a filmben is Lütyő a hajó fedélzetén! Tovább után a Csendőr és Thierry Henry közti kapcsolatra világítunk rá!  

Itthon a nyelvórákon próbálják belénk sulykolni a kiejtés fontosságát, ami sajnos gyakran nem talál megértő fülekre. Ennek oka talán két forrásból gyökereztethető: egyrészt a többieknek is tanult nyelve az angol, így nehéz kihez igazodni, egyezményesen rosszul ejtünk sok szót. Másodsorban pedig igen sokszor – különösen igaz ez az egyetemi kutatói munkára – csak írott formában találkozunk a nyelvvel. Kiemelten nehéz néhány hangzó eltalálása. Amerikában szembesültem vele, hogy ezek közül is élen jár a „w” és minden nyelvtanuló kedvence: a „th” hang. Szerencsétlen esetben ez a két jelenség olyan fantasztikus szavakban kulminál, mint a „with”, a „wether” vagy a „weather”.  

A „w”-hez fűződik egy kedvenc történetem még Arizonából. Történt úgy november közepén, hogy Thierry Henry a VB pótselejtező hosszabbításában a minden jóérzésű magyar futball rajongó által utált francia válogatottat puszta kézzel juttatta ki a VB-re a szimpatikus ír válogatott kárára.  

DC-vel mi ezt a kanapéból felugorva egy heves „WWWHHHAAAAAT?????” sikollyal vettük tudomásul – DC-ben ezen a ponton a gyakorló futballbíró felülkerekedett a genetikailag kódolt francia szimpátián. JB fejvesztve rontott ki szobájából:  

„Mi a fene történ srácok? Egy majdnem tökéletesen kiejtett w-t hallottam, tuti valami fontos lehetett!”

 

A „th” hangzóhoz csodálatos jelenetet szolgáltat a Csendőr New Yorkban című örökzöld, melyben Lütyő okítja osztagát az óceánjáró fedélzetén (12:40-től kb., megéri!:) ):

 

A magam bőrén egy áruházi kiárusításon tanultam meg a különbséget. Fánkok voltak kirakva 3$-ért, azaz „three” dollárért. A srácok után szóltam:  

Hey guys, doughnuts for three.

Srácok, 3 dollár a fánk.

Mire jött az értetlen kérdés vissza:  

Mi? Miért lennének ingyen? /for free/

three-free.:) Egyszerűen nem lehetett úgy kiejteni, hogy ők is elfogadják… Talán 1 év elég lesz.:)  

Címkék: angol nyelv wisconsin blog

A bejegyzés trackback címe:

https://wisconsin.blog.hu/api/trackback/id/tr663152551

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása